WK綜合論壇, WK综合论坛

用戶名  找回密碼
 立即注册
查看: 545|回復: 0

[英文] 艾米莉·勃朗特经典英文诗歌:夏之逃逸

[複製鏈接]
累計簽到:393 天
連續簽到:1 天
發表於 2016-6-27 18:15:11 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
VIP精品區,資源無限好賺金任務區,輕松賺金幣
加入VIP,享受高級特權宣傳賺金又升級,超級棒
艾米莉·勃朗特经典英文诗歌:夏之逃逸
4 F7 A6 l' X0 R  The summer lapsed away —
; c" H! Y5 I/ i5 o  不知不觉地,有如忧伤,夏日竟然就逝了,- G! c: Y2 L' L. f/ u/ `- W
  Too imperceptible at last
4 q, K7 J( a% x/ E  如此地难以觉察,简直7 F" O) `8 u! k
  To seem like Perfidy — A quietness distilled
. O1 p: b' }" C: J" l1 S" [  不像是有意潜逃
9 E6 h/ ]" y( N% w' K6 a  As Twilight long begun,% j5 W. R: k7 K" s, }4 @8 S- f1 o
  向晚的微光很早就开始
8 Z3 i  ?4 U: v# A' _$ y( M  Or Nature spending with herself4 Q1 u. |2 A7 B+ o. I) H" p
  沉淀出一片寂静,不然便是消瘦的四野,8 i  `8 l4 n' L4 G' D( f1 G
  Sequestered Afternoon —
" \4 o, `! X( O1 A* g  将下午深深幽禁。
* V$ ^" M+ K9 {; g  The Dusk drew earlier in —, L  D. L& |2 O; \. l! y+ M6 u
  黄昏比往日来得更早,, n: z* q7 W! Q* T. W: B# {0 ~2 _: q
  The Morning foreign shone —, T' W% k9 I" b2 K* W0 R
  清晨的光采已陌生——
# i, Q, p' {7 {8 C7 d( E  A courteous, yet harrowing Grace,, P( m" r6 f7 J( z# a
  一种拘礼而恼人的风度
! ]' m7 t2 i5 n7 a  As Guest, that would be gone —
/ B# m1 W4 g) ^* W3 ^$ D  象即欲离去的客人。
8 t" _, Q7 z9 A7 T0 w' I) k  And thus, without a Wing8 @. N2 Z1 l0 t* r' @3 |) ^2 s) A, l
  就象如此,也不用翅膀,
  F( W6 T8 i% w9 j  Or service of a Keel( T6 L4 T$ F4 z) o
  也不劳小舟相送。
: d9 J! g9 b/ I1 D  Our Summer made her light escape
9 i* s# j; O; x+ D" x+ [, h. K$ R( g  我们的夏日轻逸地逃去,& |* Y8 h6 Y! Z4 y: ^# \* o# a  K! c# _, D
  Into the Beautiful.
% k8 J7 }4 U% M* L) U  没入了美的境中。
' J8 L8 c$ [! [4 s- n6 q5 N
回復

舉報

 分享同時學會感恩,一句感謝的話語,就是最大的支持!  歡迎交流討論
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即注册

本版積分規則


快速回復 返回頂部 返回列表